Ordonnance pour l'usage
du missel de Paul VI (*)
Selon les
décisions du Concile Vatican II, le Missel romain a été
réformé et promulgué par le Pape Paul VI (1). Les
conditions de son entrée en vigueur dans les différents
pays et le rôle des Conférences épiscopales à cet effet ont
été précisés en dernier lieu par la « Notificatio » de la congrégation pour le Culte divin
du 14 juin 1971 (2).
En France, la Conférence
épiscopale, par son ordonnance du 12 novembre 1969
(DC
1969, n° 1562, pages
1078-1079), a fixe la date d'entrée en vigueur de la
traduction française du nouvel Ordo Missae, ainsi que l'entrée progressive en usage
des différentes parties du lectionnaire et du Missel.
Au moment où la traduction de
toutes les parties du Missel a été confirmée par le Siège
apostolique (décrets de la congrégation pour le Culte divin
en date des 29 septembre 1969, 25 septembre 1970, 16
janvier 1970, 7 septembre 1971, 15 septembre 1971, 30
novembre 1972, 28 février 1974), la Conférence épiscopale,
en application de la « Notificatio » du 14 juin 1971, confirme sa décision
antérieure et décide ce qui suit:
1. A partir du premier
dimanche de l'Avent 1974, dans la célébration en français,
les traductions contenues dans l'édition officielle en
langue française du Missel Romain promulgué par Paul VI (3)
devront remplacer toutes traductions provisoires
antérieures.
2. Dans le cas où la
célébration en latin est prévue, sera seul utilisé le
Missel promulgué par le Pape Paul VI (4), sauf dans le cas
prévu au paragraphe suivant
3. Aux prêtres « toutefois
qui, à cause de leur grand âge ou d'une infirmité,
éprouvent de graves difficultés à observer le nouveau rite
du Missel romain [...], il est permis, avec le consentement
de leur Ordinaire et uniquement dans la célébration sans le
peuple, de conserver en tout ou en partie le Missel romain
selon l'édition typique de 1962 avec les modifications
introduites en 1965 et 1967 » (« Notificatio », 1, 3).
(*) Ce texte a
été adopté par 114 voix sur 116 votants.
(1) « Missale
romanum » ex decreta sacrosancti oecumenici Concilii
Vaticani II instauratum auctoritate Pauli PP. VI
promulgatum (Vatican 1970).
(2) La
« Notificatio » demande « que les Conférences
épiscopales prennent soin que soient réalisées le plus
rapidement possible la traduction en langue des différents
peuples et l'édition des livres liturgiques » et charge les
Conférences de « définir la date à laquelle ces traductions
approuvées par elles et confirmées par le Siège apostolique
pourraient ou devraient être mises en usage en tout ou en
partie ».
Le même document prescrit qu'
« à partir du jour où les traductions en langue populaire
dont il s'agit devront être utilisées dans la célébration
en langue vernaculaire, le nouveau rite
(forma
instaurata) de la
messe et de la liturgie des Heures, devra seul être utilisé
par ceux qui continuent à employer la langue latine »
(cf. DC 1971, n° 1589, p. 610.
NDLR).
(3) Editions Desclée-Mame:
publiée par fascicules (1969-1974).
(4) Cf. l'Ordonnance de la
Conférence épiscopale française du 12 novembre 1969:
Article I: « L'usage du
nouveau missel et des normes correspondantes
(Institutio
generalis du 3
avril 1969) est autorisé à partir du premier dimanche de
l'Avent, 30 novembre 1969. Il sera obligatoire à partir du
1er janvier 1970... »
Article VIII: « Les textes du
nouveau Missel pourront être utilisés dès leur parution.
Leur usage sera obligatoire à partir du premier dimanche de
l'Avent 1970... »